MI SELECCIÓN DE NOTICIAS
Noticias personalizadas, de acuerdo a sus temas de interés
El avance de la inteligencia artificial empezó a derribar la barrera más antigua de la humanidad, la del idioma
Auriculares con traducción instantánea, doblaje automático de vídeos y pódcast. La inteligencia artificial elimina por primera vez las barreras lingüísticas y expande las audiencias de los creadores de contenido.
En un café del centro de Madrid, una estudiante china pide una bebida. La camarera le responde con naturalidad, aunque ninguna habla el idioma de la otra. Entre ellas, unos simples auriculares hacen la traducción al instante. La escena parece de ciencia ficción pero será posible con la función de traducción en tiempo real que introducen los nuevos Airpods Pro 3 presentados la semana pasada por Apple.
Este es sólo un ejemplo de cómo el avance de la inteligencia artificial ha empezado a derribar la barrera más antigua de la humanidad, la del idioma. Pero los avances van más allá. YouTube ha comenzado a integrar el doblaje automático en sus vídeos, permitiendo a los creadores utilizar las capacidades de su IA Gemini para generar pistas de audio en diferentes idiomas. Meta introdujo en agosto traducción automática con sincronización labial para Facebook e Instagram; mientras que Spotify colabora con OpenAI para transcribir y traducir pódcast.
Uno de los anuncios más sorprendes de cuantos hizo Apple en su tradicional evento anual la semana pasada fue la función de traducción en tiempo real que incorporan sus nuevos auriculares AirPods Pro 3, que saldrán a la venta el próximo 19 de septiembre. Gracias a la integración de Apple Intelligence y con soporte de OpenAI, los auriculares permiten mantener conversaciones en diferentes idiomas con fluidez. Para su uso, será necesario tocar los dos auriculares a la vez, activando la función de traducción. De esta forma, cada vez que se detecte que se está hablando en otro idioma, los AirPods reducirán el ruido externo y llevarán a cabo la traducción.
La traducción se reproduce directamente en los auriculares y el texto traducido aparece en el iPhone del usuario, que también podrá mostrar su móvil al interlocutor para mantener una conversación. La traducción en vivo estará disponible en inglés, español, francés, alemán y portugués, con planes de expansión a italiano, japonés, coreano y chino a finales de 2025. Sin embargo, los usuarios europeos tendrán que esperar para utilizar esta función ya que la firma de la manzana ha anunciado que la traducción en tiempo real no estará disponible de momento en la UE.
El gigante sueco de la música en 'streaming' ha firmado una alianza con OpenAI, la empresa detrás del popular ChatGPT, para comenzar a introducir de la inteligencia artificial generativa en sus productos. Como parte de este acuerdo, Spotify ha puesto en marcha un proyecto piloto que doblará pódcast a otros idiomas que imitarán el estilo del hablante original y serán más naturales que el doblaje tradicional. Voces conocidas del mundo del pódcast anglosajón, como el investigador Lex Fridman o el periodista deportivo Bill Simmons, han participado en las pruebas iniciales y algunos de sus contenidos estarán disponibles para traducir al español, francés y alemán.
De momento, será un número selecto de episodios del catálogo y lanzamientos de episodios futuros los que estén disponibles en otros idiomas. Spotify confía en que al ofrecer sus contenidos en más idiomas estos lleguen a una audiencia más amplia y fomente el consumo de pódcast. Estos contenidos han sido una de las grandes apuestas de la firma que dirige Daniel Ek en los últimos años. En total, Spotify cuenta con más de siete millones de pódcast y 330.000 programas grabados también en formato videopódcast.
Meta, la empresa matriz de Facebook e Instagram, lanzó su herramienta de traducción automática Meta AI este verano. La nueva función, impulsada por inteligencia artificial, permite a los creadores traducir contenido a otros idiomas para que puedan ser visto por un público más amplio. "Creemos que hay muchísimos creadores increíbles que tienen audiencias potenciales que no necesariamente hablan el mismo idioma", explicó Adam Mosseri, director de Instagram.
La nueva función traduce automáticamente el contenido manteniendo las características vocales del creador original mientras ajusta los movimientos labiales para crear una experiencia visual natural. La funcionalidad está disponible para creadores de Facebook con más de 1.000 seguidores y en todas las cuentas públicas de Instagram en regiones donde Meta AI opera. Entre ellas no figura la Unión Europea, donde la herramienta no está disponible por motivos regulatorios.
A finales del año pasado, YouTube lanzó una función de doblaje automático que permite a los creadores generar pistas de audio traducidas para sus vídeos. La herramienta utiliza las capacidades de inteligencia artificial de Gemini para traducir, adaptar la voz sintética y sincronizar el audio con el vídeo original. A diferencia de otras plataformas, esta función está abierta a todos los creadores, independientemente del número de suscriptores, para que cualquier pueda amplificar sus audiencias y llegar a nuevos públicos, explican desde la plataforma de vídeo.
Además de esta opción, Google, dueño de YouTube, ha actualizado recientemente su traductor incorporando la posibilidad de mantener conversaciones en tiempo real con audio y texto en pantalla a través de la 'app'. Los modelos avanzados de Gemini traducenhasta en setenta idiomas.
Uber y Baidu Inc. anunciaron en julio un plan para lanzar robotaxis en la plataforma de viajes compartidos en varios mercados fuera de EE. UU. y China continental
Esta medida se enmarca dentro del paquete de acciones de la Intendencia de Montevideo (IM) para agilizar el tránsito en la capital
En cuanto a los principales mercados destino, la mayoría de los productos paraguayos fueron enviados a Argentina, Bolivia, Brasil, Uruguay y Estados Unidos